| Xiuling 的个人资料SHE (XL)照片日志列表 | 帮助 |
SHE (XL)BUBBLES, DOODLES... |
|||||
|
2009/11/28 'That's my job.' I. 'That's my job.' I was taken by surprise. For the whole miserable week, I realise I have not heard anything like that. On the opposite, it is 'This is your job.' Especially sharp and phony, coming from the thus-named 'Captain of the Female Football Team'. II. 'That's my job.' How I'd like to hear that again/everywhere. Only when people who know what they are doing would say that, isn't it? Three syllables, conceying concern, respect, and most importantly, responsibility. III. I hope I could say that as often as possible too, only if my job responsibility is in the range, and if I get a thank-you, or to prepare for the worst, nonchalance, I wish I could still smile, 'That's my pleasure.' 2009/11/12 Hea (life),到底是“消遣”,还是“深度无聊”? 又逛了趟宜家,拼了个书柜。当时陈列的单品上摆了几本装饰书,其中有一本书背上赫赫印着Naipaul。拿起来一看,居然是 A House for Mr. Biswas。虽然是瑞典文写成,可也真是巧遇,是我大学毕业论文的研究对象哦。尽管并没有买椟“送”珠的可能性,可是颜色和尺寸更适合房间的色调,还是选了这个书柜。You don't own things, they own you. 拼完书柜后,整理了一下窗台上的杂物,掸掸灰尘,帮助它们转移阵地,居然翻出3月份压箱底的一篇日记。 当时刚学到这么个香港“潮语” - Hea (life)。和Vicky他们讨论这个词该怎么翻译成汉语更传神,到底是“消遣”,还是“深度无聊”?然后引发了一些漫无边际的遐想: “日子就这么一天一天地过去了。回过头来看的时候,却发觉他们都没留下什么痕迹,没有哪一天会跳出来说:”记住我“。 有几次公司聚会,去了沙面的兰桂坊侨美餐厅,也去了公司旁边的金河半岛酒家,还去了东骏广场的阿一鲍鱼;喔,其间还去了一次江湾大酒店自助餐。吃吃喝喝的节目确实很丰富,可却不见得增进了同事之间的感情,反而觉得好疏远,好孤立。是我一个人的问题吗? 好像我们都成了披着华丽外衣但却没有灵魂的人。生活就像是一潭死水,波澜不惊,但偶有暗涌。 日子的标识是中饭,散步,周末来临。琐碎的话题不外乎吃喝,银行,账单和家庭;当然还有工作。 我只是日俱失去灵魂的一具行尸走肉,已无法发现生活中的美,没有办法说出”你最近读了什么书?看了什么电影?对某某事件有什么看法?“而只能随声附和。 越来越孤独;并不是说自己最近在看什么书,做什么有意义的事情,却是自己已成为了俗人的一员。 聊赖百度,不似消遣,更像深度无聊。” 貌似离 Hea 的状态还有些距离哦。 2009/11/1 “从中受益的启示” 读《民主的细节 -- 美国当代政治观察随笔》作者:刘瑜 合上书本后,回头看篇首作者引用托克维尔的那段话,发现很适合用来描述自己读这本书的初衷,一来是为了满足“合理的好奇心”,二来也是希望能寻找到“从中受益的启示”。 刘瑜留美七年,在哥大和哈佛求学,这本书是她观察社会点滴的结成,读起来像是了解美国政治民主的基础入门篇。 多年来在国内报纸篇章所看到的民主、自由等字眼,往往暴露出写作者的无知。就好像听大学老师讲德里达的解构主义,分明只是在字面上照搬照读,嚼之无味;可不知好歹这么讲上一堂课,这老师的个头霎时就矮了半个。所以当年Penn State的博士在读生Melissa 说她想申请到首师大上理论课,我是举双手大力赞成。就因为当年吃过这无知的苦头。 所以,美国的政治基础是什么,民主是什么,还是需要普及课本的。第一章权力制衡篇里作者就讲得很不错。最起码我脑中对某处听来的一句话的疑问:"西方社会的自由是建立在严格制度上的自由",在这里找到了答案,就是checks and balances。而我们对“自由”的拿来主义及呼吁,仅仅是想像使用起来的快感,而完全没有责任性及负担感。西式的自由是有前提的、有条件的自由;这个隐性的条件我们不是忽略了,而是看不见。 其他篇幅的应该就是精华之外凑页码的啦,不细读相信没有太大损失,浏览一圈也还算有意思。主要是做书本编辑的人思路不够清晰,各篇章中重复举例的甚多,也不顺顺,个人感觉这样下来有些臃肿。 特别是最后一章人物篇里,有些勉强而为之。历史及历史里的人物是要沉淀加距离才能写得出深度的。尽管作者对麦凯恩的评价给人听耳目一新的感觉,但也只是增加了一个看事物的视角而已。对希拉里的评价有些不置可否,看来受她的自传Living History影响甚大。那本自传读起来好是郁闷,通篇就是"I"的堆砌,建议要读也别选在冬天里读。 最后,回到初衷,还是很感谢,通过作者的眼睛,浅浅地认识了美国民主的形象本身;长见识了。 Scorn, contempt, disdain, and its like. What do you wear in your face? Scorn. How much? To quote your idiosyncracy. It's the expression you have. Disdain. 2009/10/31 Rules are meant to be broken, what if there is no rule, or the rule is not meant to be broken? I. 'I have nothing to break, because there is no rule.' I declared, smugly. 'Don't be a fool; you'll end up a lonely woman.' You warned me, sternly. II. So there is a rule, which says, you have yourself to blame for your lonely status quo? But that's the absurdity of human being's existence, isn't it? Nobody could escape from this alienation in the end. III. No matter what I do, I'll have to live with it. Therefore, this rule is not meant to be broken either. 2009/10/25 Pram traffic & Wheelchair traffic I. Every Saturday morning, I see prams gathered in the Gallopade Plaza, kids running about, babies crying out loud, and grands finding the one and only topic they could talk about. I call it "Pram traffic". II. This Saturday morning, there was more to the prams. I saw an old man walking himself with his wheelchair, carefully looking for a footing down the shallow step. In his heart he might be blaming himself, as walking is something so natural and easy, yet it takes so much effort to do now. He wouldn't have thought that he would end up like this a few years back. And, worse still, if he had missjudged that 5-centimetre height, he might have had to end up physically IN the wheelchair. III. Such an epitome for what I would like to call the "Wheelchair traffic". I see it coming, probably in less than a decade, all these prams replaced by wheelchairs, silencing the Plaza. Who would then be here, and what would they talk about? 2009/10/18 Hot N Cold 听着Katy Perry 的 Hot N Cold,很是怀念去年在北京“待业”的时候“全职”学车的日子。 想了很久居然没把学校名字想起来,还亏了我当时起早贪黑地赶去上课。 学倒桩那段日子,天天天不亮就起床去赶班车。 天冷,路上没什么行人,经常见到的是扫大街的工人,偶尔有人遛狗。 穿得严严实实,围巾手套帽子耳套全用上,再拿杯咖啡三明治给手和肚子取取暖。 就是这Hot N Cold,伴随着车窗外飘逝的宁静的北京街景,暖暖地和我一道迎接黎明的到来。 天,总是亮得很慢。 有时,还分不清到底是高速路上的路灯还是天上的星星。 可慢慢地,天边现出鱼肚白。 七点左右的驾校,已是人声鼎沸。 也许人生这么些起伏总是难免的。 一曲Hot N Cold,让当时的日子很是充满意义。 难的是没有目标的冷,“待业”的时候不知道自己的方向; 可是给自己找到了一个明确的目标后,那些暖暖的黎明至今让我回味无穷。 就那样,在黎明前的黑暗,我看到了短暂的未来。 |
|
||||
|
|